Aprender inglés puede ser una experiencia divertida, pero también está llena de pequeños “engaños” que ponen a prueba a los estudiantes. Uno de los más comunes son los falsos cognados, esas palabras que parecen idénticas o muy parecidas al español, pero que en realidad significan otra cosa.
En esta guía práctica encontrarás una lista completa con ejemplos de falsos cognados en inglés, explicados de forma clara para que nunca más caigas en la trampa.
¿Qué son los falsos cognados en inglés?
Los falsos cognados (o false friends en inglés) son palabras que suenan o se escriben de manera similar en inglés y español, pero cuyo significado es totalmente distinto.
👉 Ejemplo rápido:
“Embarrassed” no significa embarazada, sino avergonzado.
“Actual” en inglés no significa actual en el sentido de presente, sino real, verdadero.
Este tipo de confusiones son comunes incluso entre estudiantes avanzados, y pueden generar malentendidos divertidos… o incómodos.
¿Por qué existen los falsos cognados?
La explicación está en la etimología. Muchas palabras del inglés y del español provienen del latín o del francés, pero con el paso del tiempo fueron cambiando de significado. Esto dio lugar a coincidencias en la forma escrita, pero divergencias en el sentido.
En otras palabras, los falsos cognados son una especie de “hermanos lejanos” que se parecen, pero ya no significan lo mismo.
Aquí tienes una selección de 50 falsos cognados en inglés, ordenados alfabéticamente, con su traducción falsa, el significado correcto y un ejemplo real en contexto.
📌 Lista de falsos cognados en inglés
1. Actual
❌ Traducción falsa: actual
✅ Significado real: verdadero, real
📖 Ejemplo: “This is the actual reason why I left.”
2. Advertisement
❌ Traducción falsa: advertencia
✅ Significado real: anuncio
📖 Ejemplo: “I saw an advertisement for a new phone on TV.”
3. Agenda
❌ Traducción falsa: agenda (cuaderno)
✅ Significado real: orden del día
📖 Ejemplo: “The first item on today’s agenda is the budget.”
4. Argument
❌ Traducción falsa: argumento (razón lógica)
✅ Significado real: discusión, pelea verbal
📖 Ejemplo: “They had an argument about politics.”
5. Assist
❌ Traducción falsa: asistir (a un evento)
✅ Significado real: ayudar
📖 Ejemplo: “The nurse will assist the doctor during surgery.”
6. Billion
❌ Traducción falsa: billón (un millón de millones)
✅ Significado real: mil millones
📖 Ejemplo: “The company is worth two billion dollars.”
7. Carpet
❌ Traducción falsa: carpeta
✅ Significado real: alfombra
📖 Ejemplo: “The living room carpet is beautiful.”
8. Casualty
❌ Traducción falsa: casualidad
✅ Significado real: víctima, herido
📖 Ejemplo: “There were many casualties in the accident.”
9. Collar
❌ Traducción falsa: collar (joya)
✅ Significado real: cuello de camisa / collar de perro
📖 Ejemplo: “The dog has a new collar.”
10. Commodity
❌ Traducción falsa: comodidad
✅ Significado real: mercancía, producto
📖 Ejemplo: “Oil is the country’s most valuable commodity.”
11. Compromise
❌ Traducción falsa: compromiso (promesa)
✅ Significado real: acuerdo mutuo, concesión
📖 Ejemplo: “They reached a compromise after long negotiations.”
12. Conductor
❌ Traducción falsa: conductor (de coche)
✅ Significado real: director de orquesta
📖 Ejemplo: “The conductor led the symphony beautifully.”
13. Contest
❌ Traducción falsa: contestar
✅ Significado real: concurso
📖 Ejemplo: “She won the singing contest.”
14. Deception
❌ Traducción falsa: decepción
✅ Significado real: engaño
📖 Ejemplo: “The movie is full of deception and surprises.”
15. Discussion
❌ Traducción falsa: discusión (pelea)
✅ Significado real: charla, debate
📖 Ejemplo: “We had a discussion about the new project.”
16. Disgrace
❌ Traducción falsa: desgracia (tragedia)
✅ Significado real: deshonra
📖 Ejemplo: “Cheating was a disgrace to his career.”
17. Embarrassed
❌ Traducción falsa: embarazada
✅ Significado real: avergonzado
📖 Ejemplo: “She felt embarrassed after making a mistake.”
18. Eventually
❌ Traducción falsa: eventualmente (quizás)
✅ Significado real: finalmente, tarde o temprano
📖 Ejemplo: “He eventually found a good job.”
19. Exit
❌ Traducción falsa: éxito
✅ Significado real: salida
📖 Ejemplo: “Use the emergency exit.”
20. Fabric
❌ Traducción falsa: fábrica
✅ Significado real: tela
📖 Ejemplo: “This dress is made of silk fabric.”
21. Faculty
❌ Traducción falsa: facultad (edificio universitario)
✅ Significado real: profesorado
📖 Ejemplo: “The faculty voted to change the curriculum.”
22. Familiar
❌ Traducción falsa: familiar (pariente)
✅ Significado real: conocido
📖 Ejemplo: “Her face looks familiar.”
23. Firm
❌ Traducción falsa: firme (sólido)
✅ Significado real: empresa
📖 Ejemplo: “He works for a law firm.”
24. Groceries
❌ Traducción falsa: groserías
✅ Significado real: víveres, abarrotes
📖 Ejemplo: “I need to buy groceries at the store.”
25. Idiom
❌ Traducción falsa: idioma
✅ Significado real: modismo, expresión
📖 Ejemplo: “It’s raining cats and dogs is an English idiom.”
26. Inhabitant
❌ Traducción falsa: inhabitante (no existe en español)
✅ Significado real: habitante
📖 Ejemplo: “The city has over a million inhabitants.”
27. Injure
❌ Traducción falsa: injuriar (insultar)
✅ Significado real: herir, lastimar
📖 Ejemplo: “He injured his leg while playing soccer.”
28. Large
❌ Traducción falsa: largo
✅ Significado real: grande
📖 Ejemplo: “They live in a large house.”
29. Lecture
❌ Traducción falsa: lectura
✅ Significado real: conferencia, clase magistral
📖 Ejemplo: “The professor gave a lecture on history.”
30. Library
❌ Traducción falsa: librería (tienda de libros)
✅ Significado real: biblioteca
📖 Ejemplo: “I borrowed three books from the library.”
31. Mayor
❌ Traducción falsa: mayor (más grande)
✅ Significado real: alcalde
📖 Ejemplo: “The mayor announced a new project.”
32. Notorious
❌ Traducción falsa: notorio (evidente)
✅ Significado real: famoso por algo negativo
📖 Ejemplo: “He is a notorious criminal.”
33. Once
❌ Traducción falsa: once (número 11)
✅ Significado real: una vez
📖 Ejemplo: “I visited Paris once.”
34. Parents
❌ Traducción falsa: parientes
✅ Significado real: padres
📖 Ejemplo: “Her parents are very supportive.”
35. Preservative
❌ Traducción falsa: preservativo (condón)
✅ Significado real: conservador (de alimentos)
📖 Ejemplo: “This jam contains no preservatives.”
36. Pretend
❌ Traducción falsa: pretender (querer)
✅ Significado real: fingir
📖 Ejemplo: “The kids pretended to be superheroes.”
37. Qualification
❌ Traducción falsa: cualificación (en general)
✅ Significado real: requisito académico/profesional
📖 Ejemplo: “You need special qualifications to apply.”
38. Question
❌ Traducción falsa: cuestión (tema)
✅ Significado real: pregunta
📖 Ejemplo: “He asked me a difficult question.”
39. Realize
❌ Traducción falsa: realizar (hacer)
✅ Significado real: darse cuenta
📖 Ejemplo: “I just realized I left my keys at home.”
40. Refund
❌ Traducción falsa: refundir (no existe en español)
✅ Significado real: reembolso
📖 Ejemplo: “I asked for a refund after returning the shoes.”
41. Resume
❌ Traducción falsa: resumir
✅ Significado real: currículum vitae
📖 Ejemplo: “Send your resume with the application.”
42. Rope
❌ Traducción falsa: ropa
✅ Significado real: cuerda
📖 Ejemplo: “Tie the boat with a rope.”
43. Sane
❌ Traducción falsa: sano
✅ Significado real: cuerdo
📖 Ejemplo: “He seemed completely sane.”
44. Sensible
❌ Traducción falsa: sensible (emocional)
✅ Significado real: sensato
📖 Ejemplo: “It’s sensible to save money.”
45. Soap
❌ Traducción falsa: sopa
✅ Significado real: jabón
📖 Ejemplo: “Wash your hands with soap.”
46. Success
❌ Traducción falsa: suceso
✅ Significado real: éxito
📖 Ejemplo: “The concert was a great success.”
47. Sympathy
❌ Traducción falsa: simpatía
✅ Significado real: compasión
📖 Ejemplo: “She expressed her sympathy for the victims.”
48. Topic
❌ Traducción falsa: tópico (lugar común)
✅ Significado real: tema
📖 Ejemplo: “The topic of the class was climate change.”
49. Vase
❌ Traducción falsa: vaso
✅ Significado real: florero
📖 Ejemplo: “She put the flowers in a glass vase.”
50. Victim
❌ Traducción falsa: víctima (de solo crimen)
✅ Significado real: víctima en general (accidente, desastre, crimen)
📖 Ejemplo: “The fire left many victims.”
Consejos para aprender falsos cognados más rápido
Haz tu propio glosario personal con los falsos cognados que más uses.
Practica con ejemplos reales, inventando frases en las que uses esas palabras.
Lee en inglés con frecuencia: libros, artículos o noticias. Detectarás los falsos cognados en contexto.
Escucha y repite: muchas veces, la confusión también se aclara con la pronunciación correcta.
Usa tarjetas (flashcards) para repasar y memorizar.
Conclusión
Los falsos cognados en inglés son una trampa común, pero conociéndolos podrás evitar errores, expresarte con mayor seguridad y entender mejor a los hablantes nativos.
Con esta guía práctica, ya tienes una referencia clara para recordar qué significan realmente estas palabras y cómo usarlas correctamente.
💡 Consejo final: vuelve a esta lista cada vez que dudes, y en poco tiempo los falsos cognados dejarán de ser un problema y se convertirán en una ventaja en tu aprendizaje del inglés.

